Critique : des applications qui vous évitent de vous perdre dans la traduction

Quand j'avais 16 ans, j'ai passé un été à étudier l'espagnol en Espagne. Armé d'un dictionnaire électronique espagnol-anglais de poche — high-tech à l'époque — j'ai trébuché à travers le pays.





Désormais, les applications de traduction de langues pour smartphones peuvent faire bien plus que ce vieil appareil en plastique avec des boutons caoutchouteux et un affichage sur une ligne. Beaucoup d'entre eux vous permettent de parler ou de taper une question en anglais et de la traduire instantanément dans une langue étrangère, que l'application peut prononcer à haute voix ou afficher sur l'écran du téléphone. Une réponse d'un local peut être traduite directement en anglais pour vous. Une seule application peut inclure la possibilité de traduire des dizaines de langues, plus qu'un sac à dos rempli de dictionnaires.

J'ai mis ces fonctionnalités prometteuses à l'épreuve en me rendant dans les quartiers coréens, chinois et japonais de San Francisco avec trois applications de traduction, deux sur iPhone et une qui fonctionne sur les téléphones iPhone ou Android.

Les résultats ont été mitigés. Il est plus rapide d'utiliser ces applications que de rechercher des mots dans un dictionnaire ou un guide de conversation, et ils peuvent comprendre des phrases complètes. Mais les applications avec reconnaissance vocale ne capturent pas toujours les mots prononcés dans des situations bruyantes, en particulier lorsque ces mots ne sont pas en anglais. Cela rendait l'interaction avec des étrangers encore plus gênante que d'habitude.



Je suis toujours enthousiasmé par les possibilités futures, mais pour l'instant, il y a un long chemin à parcourir.

Dis bonjour Traduire

Disponibilité : iPhone ; la société dit qu'une version Android arrivera dans quelques mois



Prix ​​: actuellement 99 cents ; généralement 2,99 $

C'est mon préféré des trois. C'est le plus visuellement attrayant et le plus facile à utiliser. Après avoir choisi votre langue et celle dans laquelle vous souhaitez traduire vos mots, vous appuyez sur un bouton bleu à l'écran, dites ou tapez ce dont vous avez besoin, et laissez-le prononcer la traduction à haute voix (les mots sont également affichés sous forme de texte à l'écran) . Les personnes à qui vous parlez peuvent ensuite appuyer sur un bouton vert et répondre dans leur langue, et SayHi le traduira dans votre langue.

L'application prend en charge environ deux douzaines de langues, dont l'arabe, le coréen, le suédois et l'italien, ainsi qu'un certain nombre de dialectes courants, et peut parler la plupart d'entre eux à haute voix. Vous pouvez sélectionner des extraits de conversation à partager sur Facebook ou ailleurs, choisir une voix masculine ou féminine pour l'application et contrôler la vitesse à laquelle elle parle.



SayHi comprenait généralement ce que je disais, tant que j'énonçais et parlais à un rythme régulier. Mais quand des non-anglophones ont essayé de répondre à des questions, comme comment cuisiner ça ? ou commencer leur propre ligne de conversation, il ne pouvait généralement pas comprendre leurs mots.

J'ai trouvé qu'il était souvent préférable de dire ou de taper ce que je voulais à l'avance. Plus tard, vous pouvez toujours appuyer sur cette phrase à l'écran et appuyer sur Parler pour lire la traduction, ou simplement la signaler à la personne à qui vous demandez de l'aide. Je pense que cela fonctionnerait mieux si je posais des questions plus simples et, si possible, convainquais les gens de taper leurs réponses.

Une autre chose à garder à l'esprit : bien que vous puissiez voir le texte des traductions antérieures sans service sans fil, vous devez avoir accès à un réseau sans fil pour obtenir de nouvelles traductions ou lire les traductions existantes à haute voix. Cela pourrait être coûteux si vous prévoyez d'utiliser votre téléphone dans un autre pays.



Google Traduction

Disponibilité : Android, iPhone, Web

Prix ​​: gratuit

La partie la plus intéressante de Google Translate est le grand nombre de langues qu'il connaît : il peut traduire le texte et la parole de plus de 60 langues en mots parlés et tapés.

Dans le style typique de Google, l'application est assez simple à utiliser mais rien d'extraordinaire à regarder. Près du haut de l'écran se trouvent deux boutons de langue ; vous les modifiez en appuyant dessus. Entre les boutons se trouve une flèche bidirectionnelle qui détermine la langue d'entrée et de sortie. Vous pouvez taper des mots dans une zone à l'écran ou les prononcer à voix haute. Si vous utilisez la version Android, il existe également une fonction de réalité augmentée qui vous permet de prendre une image de texte imprimé, de le mettre en surbrillance et de recevoir une traduction.

Malheureusement, comme SayHi, Google Translate a eu du mal à comprendre ce qui était dit par les gens que j'ai rencontrés. Et tandis que ses traductions de ce que je disais en anglais étaient parfois comprises, un gentil employé d'un magasin de vidéo japonais m'a dit qu'il devait vraiment réfléchir à la signification de ce qui apparaissait à l'écran parce que ce n'était pas tout à fait clair.

Le petit bouton de traduction bidirectionnelle a également entraîné des incidents. Par exemple, je pensais qu'il était configuré pour que je parle en anglais afin qu'il puisse traduire en japonais, mais il était en fait prêt à traduire du japonais en anglais. Ce serait plus facile si le bouton était plus gros ou étiqueté plus audacieusement.

Comme avec SayHi, vous devez être connecté à Internet pour utiliser Google Translate pour autre chose que la visualisation des traductions antérieures.

Manthahrase

Disponibilité : iPhone

Prix ​​: gratuit pour la version limitée avec des phrases chinoises et japonaises ; 3,99 $ par langue.

Étant donné que Mantaphrase vous oblige à choisir parmi un assortiment de phrases prédéfinies triées par sujet, j'ai pensé qu'il pourrait être plus facile à utiliser que les autres. C'est également la seule application que j'ai testée qui fonctionne entièrement sans accès au réseau sans fil.

Mais j'ai rencontré des problèmes. L'application propose une longue liste de phrases que vous pouvez parcourir, ainsi qu'une barre de recherche et quatre grandes listes de sujets (Commerce, Essentiel, Itinéraire et Transport) qui sont chacune subdivisées en plusieurs sujets (appuyez sur Transport, par exemple, et vous 'll voir Air, Car & Taxi, Train et Bus) qui donnent chacun des situations plus spécifiques. Toutes ces couches sont rapidement devenues confuses, car je ne pouvais pas toujours me souvenir où j'avais vu une phrase auparavant (vous pouvez rechercher dans l'application par mot-clé, heureusement).

Vous pouvez appuyer sur une phrase pour l'afficher à l'écran en anglais et dans la langue que vous avez choisie (le chinois ou le japonais sont tout ce qu'il a maintenant, mais la société dit que l'espagnol et le français seront bientôt disponibles). Le cas échéant, des boutons virtuels oui et non apparaissent pour que la personne avec laquelle vous essayez de communiquer puisse appuyer en réponse. C'est intelligent, mais cela ne tient pas compte du fait que des étrangers peuvent hésiter à toucher votre téléphone (ils semblaient assez timides avec le mien). Il est également facile de voir les phrases de suivi appropriées en appuyant sur le bas de l'écran, ou d'afficher toutes les questions que vous avez posées dans une seule conversation en glissant vers le bas depuis le haut.

En utilisant le cadre chinois, j'ai demandé à quelqu'un de m'indiquer la direction de la pharmacie la plus proche, j'ai appris le prix d'un foulard dans un magasin de variétés et j'ai été poliment refusé lorsque j'ai demandé si je pouvais payer mes courses avec une carte de crédit. Mais quand j'ai essayé d'obtenir des recommandations alimentaires dans une boulangerie et dans un restaurant, Mantaphrase semblait hors de propos : les deux fois, les personnes que j'ai rencontrées ont suggéré un restaurant en bas de la rue, pensant que je demandais où et non quoi manger.

cacher